Wahyu 5:9
Konteks5:9 They were singing a new song: 1
“You are worthy to take the scroll
and to open its seals
because you were killed, 2
and at the cost of your own blood 3 you have purchased 4 for God
persons 5 from every tribe, language, 6 people, and nation.
Wahyu 14:3
Konteks14:3 and they were singing a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No 7 one was able to learn the song except the one hundred and forty-four thousand who had been redeemed from the earth.
[5:9] 1 tn The redundant participle λέγοντες (legontes) has not been translated here.
[5:9] 2 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”
[5:9] 3 tn The preposition ἐν (en) is taken to indicate price here, like the Hebrew preposition ב (bet) does at times. BDAG 329 s.v. ἐν 5.b states, “The ἐν which takes the place of the gen. of price is also instrumental ἠγόρασας ἐν τῷ αἵματί σου Rv 5:9 (cp. 1 Ch 21:24 ἀγοράζω ἐν ἀργυρίῳ).”
[5:9] 4 tc The Greek text as it stands above (i.e., the reading τῷ θεῷ [tw qew] alone) is found in codex A. א 2050 2344 Ï sy add the term “us” (ἡμᾶς, Jhmas), either before or after τῷ θεῷ, as an attempt to clarify the object of “purchased” (ἠγόρασας, hgorasa"). A few
[5:9] 5 tn The word “persons” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[5:9] 6 tn Grk “and language,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[14:3] 7 tn Grk “elders, and no one.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but because of the length and complexity of the sentence a new sentence was started here in the translation.